per·am·bu·la·tor
[per-am-byuh-ley-ter]
I ask you: doesn’t this look like mint? I thought so, but trust me: it is NOT!
Horticulturists!!!!! What is that plant?
Is it tobacco?
Is it Chinese marijuana?
It tastes like dirt!
It’s like…what do you call it? Chew? Spit? Chewing tobacco!
I could sell it in the
HELP!
And this?
Why did I buy it? I’d like my teeth to sparkle like diamonds? True...
And how about that flower? Here’s a closeup:
Is it the blossom of the above plant? Is it a lotus, signifying purity and beauty? Was I so desperate to get rid of the dirt flavor that I purchased floral flavor?
I feel like I am gargling perfume
It’s so gross to even write, but I must admit: It’s like when people wear cologne on top of body odor!
Imagine: morning breath covered by a bouquet of flowers.
Now that’s what I call eau de toilette!
All I want is some
Santa, I beg you.
Crest, Colgate, Aim…anything!
In an effort to combat my inner Scarlett O’Hara, I also apologized and acknowledged that a dinner party was a lot of work: xing ku! I also encouraged Ma Ayi to go home early today to compensate for the extra work tomorrow. She refused and then said something like this: “Wo xiang gongzuo xing qi liu.”
Despite my eternal studying, I was not quite sure what she meant. This I do know:
wo = I
gongzuo = work or job
I also know that xing qi liu (after some quick arithmetic in my head) means Saturday.
It was the “xiang” that gave me some trouble.
I am positive that all of you have heard that the tones in Chinese make a huge difference when communicating. Well, you don’t even know the extent!!
Not only are the tones difficult to hear and reproduce easily, but when I am focused on the letters of the word in order to recognize the word itself, the tones just fall by the way side. Plus, every word has a gazillion meanings!
In addition, the Chinese sentence structure and thought process is so unusual to Americans that I am never sure what is going on!
As a result, after ayi’s sentence, this is what went through my personal brain translator (as I stood there silently and moronically) :
If you are interested in the 300 other translations of xiang (or just want to have sympathy for me!) check out: http://www.clearchinese.com/chinese-english-dictionary.htm
I guarantee you will see why I need a housekeeper and driver here in China. I'll NEVER master the language! Yet hope springs eternal...back to the books!
It’s a bird. It’s a plane.
It’s a cat with a hairball riding a bicycle?
Why no, it’s Lucas’s mom.
Vomitting…which, by the way, is said outu in Chinese.
I learned that word Monday in my text book. My instructor immediately told me that the word was not useful. I beg to differ. After living in
I am writing this blog in defense of myself. Brad was recently in the
The day:
The place: the International School of Beijing’s 30th Anniversary picnic
The time:
The culprit: Japanese noodles-- I thought they tasted fishy! (As in both fish-flavored and suspicious.)
The series of unfortunate events:
By the way, ISB is enormous—the size of a small city’s hospital. Brad remains in line, and Lucas and I charge to the “nearest” restroom that he can locate. It is up three flights of stairs and two long corridors. We are booking! I would have been panting, but I was afraid of pulling a Linda Blair if I opened my mouth.
This place is an institution! With each step, I swallow. Keep down the vomit, I demand of myself. Keep down the vomit. Lucas WILL NOT be known as the Boy of the Vomitter.
Finally we arrive at the restroom. Thank the god. Thank the porcelain goddess. Lucas waits in the hallway. I rush in. And it’s empty.
Relief!
My shame will not be public.
But, no, the restroom is not empty. I see little Chinese shoes in one of the stalls. Swinging in the air as the owner sits. Not a child though: I see high-heels.
I dash into the handicapped stall. I am quivering. My mouth is a fountain of saliva. I am so cold, so cold. I kneel.
The restroom is completely silent.
Dead silent.
I can hear the air whooshing as the shoes swing.
What could the owner be doing?
I swallow compulsively. Can I bring myself to vomit in the presence of a stranger?
Why is the room so quiet?
I begin to spit gallons of saliva into the bowl.
I know that if I actually throw up, I will feel a million times better. I actually want to throw up and purge my system of the poison.
But no. It is so still. Eerie.
Just those itsy-bitsy shoes swinging in the adjacent stall. What the hell? Is the person alive? This is like a CSI episode.
Silence.
Lucas clatters into the room, loud like only a 7-year-old American boy can be. “MOM?! ARE YOU OKAY?!? DID YOU BARF?!?”
Weakly, yet lady-like, I answer, “Just give me moment, darling.”
He clomps out. I delicately spit again. The room remains as dead as a morgue.
Just those serial-killer shoes, swooshing.
Nope, I cannot do it. I just can’t. Seems like I missed the barf-boat.
We return to the cotton-cany line and wait another 15 minutes. I am not feeling so well. (That’s an understatement by the way.) Lucas now has nearly 40 minuets of extra piano practice.
Finally, it is our turn.
Unbelievable! The cotton candy lady has run out of “sticks.” There is no way to gather the spun sugar. Brad psychically senses the negative energy emanating from my food-poisoned system. He sprints to the nearest snack booth and snatches a pair of chopsticks. (lucky we are in Asia!) He gallops back to the cotton candy machine and presents them with a flourish. Ta da! He has diverted the disaster.
But I’m done. We must leave. We power-walk back to the bikes. Again, my mouth is watering in a bad way.
I clip on my helmet. The slight pressure against my chin is not helpful. I bend over to enter the bike lock combo. That’s really bad. That extra bit of exertion has caused the bile to rise.
NO! NO! NO!
Lucas will not be known as an S.O.B: Son of a Barfer!
I must get off school grounds. Immediately! I throw my leg over the saddle. To hell with modesty! I peddle through the crowds of laughing, lingering, mingling expats.
My legs circle in an even, rapid cadence. Get away. Get way. Get away.
The guards at the gate call out “Ni Hao!”
I swallow.
My body begins to undulate like a cat with a hair ball.
My head begins to bob like a pecking pigeon.
Get away. Get away. Get away.
I never look back. This is a good thing. Unbeknownst to me, Lucas has attempted to ride up a curb on his bike and wiped out. He is lying in the road, stunned by the impact.
Another guard calls out another Ni Hao. (Guards are everywhere in China.)
I swallow again and turn the corner. It’s the wide open road. I drop the metal to the pedal. I AM LANCE ARMSTRONG!
And I vomit in the privacy of my own home.